Keine exakte Übersetzung gefunden für منح حكومية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch منح حكومية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Deutschland war für sie die erste Wahl, als sie nach dem Studium ins Ausland ging. „Im Vermessungswesen ist Deutschland bis heute weltweit Nummer eins“, betont die Ingenieurin. Als Regierungsstipendiatin kam sie an die Universität Hannover, um zu promovieren.
    كانت ألمانيا هي اختيارها الأول عندما سافرت إلى الخارج بعد انتهاء دراستها الجامعية. وعن ذلك تقول المهندسة مؤكدة: „كانت وما زالت ألمانيا هي الأولى على مستوى العالم في علم المساحة". حضرت مونج إلى جامعة هانوفر عندما حصلت على منحة حكومية للحصول على درجة الدكتوراه.
  • Seit anderthalb Jahren fordert Hisbollah nun den Rücktritt der Regierung Siniora oder ersatzweise eine Rückkehr in die Regierung, wobei sie aber auf einem Vetorecht besteht, das ihr rein zahlenmäßig auch dann nicht zustünde, wenn sie dauerhaft mit den Christen um Ex-General Michel Aoun liiert blieben.
    وحزب الله يطالب منذ عام ونصف العام باستقالة حكومة فؤاد السنيورة أو ببديل للعودة إلى الحكومة، فهو يصرّ على منحه صوتًا مؤثرًا في الحكومة، بيد أنَّه لا يستحق من حيث العدد هذا الصوت حتى وإن ظلّ على صلة وثيقة بالمسيحيين المجتمعين حول العماد ميشيل عون.
  • Doch es war kein Heiliger Krieg, der in ihm den Hass auf den Westen schürte, sondern eine luxuriöse Studienreise nach Amerika, auf der er sich in New York herumtrieb und mit einem Stipendium der ägyptischen Regierung auf Colleges in Washington und Colorado Englisch studierte.
    غير أن الرجل لم يستلهم كراهيته للغرب من حرب مقدسة ما، بل من رحلة دراسية في كنف الرفاه عبر أميركا تجوّل خلالها في نيويورك، واستطاع بفضل منحة دراسية من الحكومة المصرية أن يتابع دراسة اللغة الأنكليزية في كل من واشنطن وكولورادو.
  • Es wurde jedoch festgestellt, dass seine Überwachung der für seine Feldbüros genehmigten Mittel sowie der Zuschüsse an nichtstaatliche Organisationen verbesserungsbedürftig ist und dass seine Personalausstattung umfassend überprüft werden muss.
    ومع ذلك، فإن رصده للأموال المأذون بها لمكاتبه الميدانية والمنح المقدمة للمنظمات غير الحكومية جرى تحديدها كمجال في حاجة للتحسين في ترتيباتها الخاصة بالتوظيف لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بحاجة إلى استعراض شامل.
  • befürwortet die Einrichtung nationaler Kommissionen zur Bekämpfung der unerlaubten Verbreitung von Kleinwaffen in den Ländern der Sahara-Sahel-Subregion und bittet die internationale Gemeinschaft, die reibungslose Funktionsweise der Kommissionen nach Möglichkeit zu unterstützen;
    أبلغ الممثل الدائم للمكسيك لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة، في مذكرة شفوية مؤرخة 2 نيسان/أبريل 2004، بأن نشرة المنح الدراسية المقدمة من حكومة المكسيك للطلاب الأجانب، التي تصدر سنويا، تتضمن برنامجا خاصا لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
  • Sie verlangten die sofortige und bedingungslose Freilassung aller festgehaltenen beziehungsweise eingekreisten Mitarbeiter der Vereinten Nationen, erinnerten an den dem Präsidenten Liberias von den Staats- und Regierungschefs der ECOWAS übertragenen Auftrag, die Freilassung der verbleibenden Geiseln zu erwirken, und forderten alle Führer in der Region auf, dafür Sorge zu tragen, dass dies rasch geschieht.
    وطالبوا بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع أفراد الأمم المتحدة المحتجزين أو المطوقين، وذكَّروا بالولاية التي منحها رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى رئيس ليبريا لكفالة الإفراج عن الرهائن الباقين، ودعوا جميع القادة في المنطقة إلى كفالة تحقيق ذلك على وجه السرعة.
  • legt allen Regierungen nahe, sowohl die Lehrpläne ihrer Bildungsstätten im Hinblick auf die Vermittlung der Achtung vor unterschiedlichen Kulturen, auf Menschenrechtserziehung, Sprachunterricht, Vermittlung der Geschichte und Philosophie verschiedener Kulturen als auch den Austausch von Kenntnissen, Informationen und Stipendien zwischen staatlichen Stellen und der Zivilgesellschaft auszubauen, um ein besseres Verständnis aller Kulturen zu fördern;
    تشجع جميع الحكومات على توسيع مناهجها التعليمية المتصلة بتدريس احترام مختلف الثقافات والحضارات، والتوعية بحقوق الإنسان وتعليم اللغات، وتاريخ وفلسفة مختلف الحضارات، وكذلك تبادل المعرفة والمعلومات والمنح الدراسية بين الحكومات والمجتمع المدني لتعزيز تفهم أفضل لجميع الثقافات والحضارات؛
  • billigt die Spende von Material an die Regierung Osttimors;
    توافق على منح الأصول إلى حكومة تيمور الشرقية؛
  • c) Um die Doppelzahlung von Zulagen zu vermeiden und für Bedienstete, die auf Grund diesbezüglicher Gesetze Familienbeihilfen in Form von staatlichen Zuschüssen erhalten, und Bedienstete, die keine solchen Beihilfen erhalten, gleiche Bedingungen zu gewährleisten, legt der Generalsekretär die Voraussetzungen fest, unter denen die in Buchstabe a) i) vorgesehene Familienzulage für ein unterhaltsberechtigtes Kind nur in Höhe der Differenz zwischen den Familienbeihilfen, die der Bedienstete oder sein Ehegatte auf Grund diesbezüglicher Gesetze erhält, und der Familienzulage zahlbar ist.
    (ج) تفاديا للازدواج في الاستحقاقات وتحقيقا للمساواة بين الموظفين الذين يحصلون على استحقاقات إعالة في شكل منح حكومية بموجب القوانين السارية والموظفين الذين لا يحصلون على مثل هذه الاستحقاقات، يضع الأمين العام شروطا تحــــد من مبلغ بدل إعالة الولد المبين في الفقرة (أ) `1' أعلاه بحيث لا يتجاوز مقدار ما يدفع منه للموظف مقدار الفارق بين استحقاقات الإعالة التي يتمتع بها الموظف أو زوجه بموجب القوانين السارية وبين مبلغ البدل الكامل إن كان أكبر من هذه الاستحقاقات؛
  • September 2002 und dem 8. August 2003 wurde das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten bei 75 Naturkatastrophen aktiv, mobilisierte internationale Hilfe durch Appelle und Lageberichte, gewährte Barzuschüsse in Notfällen, leitete Zuschüsse von Geberregierungen weiter und entsandte Katastrophenabschätzungs- und -koordinierungsmissionen der Vereinten Nationen.
    ومن 1 أيلول/سبتمبر 2002 إلى 8 آب/أغسطس 2003، استجاب مكتب منسق الشؤون الإنسانية إلى 75 كارثة طبيعية وعمل على تعبئة المساعدة الدولية من خلال النداءات وتقارير الموقف وتقديم المساعدات الطارئة مثل المنح النقدية وتوجيه المنح من الحكومات المتبرعة وإيفاد البعثات الميدانية للأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث.